sexta-feira, 23 de setembro de 2011

Haikais Bilíngues

A turma de Avançado II da escola trabalhou na disciplina de Língua Inglesa a composição de poesia Haikai (Haiku em inglês). Obviamente, nosso propósito não foi, até então, trabalhar a confecção dos poemas naquilo que diz respeito às questões de métrica (O Haikai possui apenas três versos e apenas isso foi trabalhado na questão estética), mas tornar acessível aos alunos um estilo de poesia que se originou no Japão e cujas maiores características são a objetividade na descrição daquilo que está ao redor do eu-lírico.

Após o entendimento do que seria a poesia Haikai, trabalhou-se primeiramente em português para que os alunos pudessem usar sua língua mãe para definirem o tema do poema e, depois de o poema estar escrito em português, traduzi-lo para o inglês. Procurou-se trabalhar a estimulação dos sentidos; Onde o eu-lírico está? O que vê? O que sente? O que ouve? Faz calor ou frio? entre outras perguntas.

Alguns poemas, frutos do trabalho dos alunos, estão disponíveis abaixo em versão bilíngue:

O sol está quente
As ondas estão grandes
E eu consigo ver o sol lindo no horizonte
---
The sun is hot
The waves are big
And I can see the beautiful sun on the horizon


by Raphaela Vieira



Eu vejo as árvores dançando
Eu vejo as folhas caindo
E os pássaros cantando
---
I see the trees dance
I see the leaves fall down
And the birds sing


by Rhamon Souza


O ônibus parte
Coração sofre
"Mamãe, volte!"
---
The bus departs
The heart suffers
"Mommy, return!"


by Kamila Silva


Eu vejo os lindos pássaros
voando
em sintonia
---
I see the beautiful birds
flying
in harmony


by Adriano Valério


A árvore grande
O vento frio
E as folhas caindo
---
The big tree
The cold wind
And the leaves falling down

by Davidson Moraes


As ondas do mar vão e voltam!
O sol está quente
E a areia está queimando meus pés
---
The waves of the sea go back and forth!
The sun is hot
And the sand is burning my feet

by Adriana Medeiros


O sol reflete no rio
com os pássaros cantando
e a noite chegando
---
The sun reflects on the river
with the birds singing
and the night arriving

by Nathalia Araújo



Deixe seu comentário para os autores, incentivando-os a continuarem trabalhando. Quem sabe esse seja o ponta-pé inicial para que uma obra-prima venha à existência?

terça-feira, 6 de setembro de 2011

Carlos Alberto - Fotógrafo

Quem é Carlos Alberto Silva?


Carlos Alberto Silva, 48 anos, natural do Rio de Janeiro, é repórter-fotográfico há 18 anos, sendo 11 deles dedicados aos jornais A Gazeta e Notícia Agora. Antes de trabalhar na Rede Gazeta, Carlos Alberto atuava como free lancer e em projetos particulares como as exposições "Os homens do mármore", de 1992, e "A dor da gente", de 1995. Esses trabalhos viraram exposições. "A dor da gente", de 1995, foi exposta na Galeria de Arte Homero Massena, em Vitória, Espírito Santo; no Centro de Convenções de Salvador, também no mesmo ano. E, em 1996, foi selecionado para expor na Funarte, no Rio de Janeiro. Atualmente cursa o 6º período do curso de Jornalismo da Faculdade Estácio de Sá.

Fonte: http://agenciaag.redegazeta.com.br/index.php?id=/equipe_ag/materia.php&cd_matia=16


Ele é finalista no Prêmio Capixaba de Jornalismo/2011, com a foto-09: "Chuva - Passagem de pedestres" .



Como é amigo de nossa escola e nos ajuda em algumas atividades, pedimos votos para o seu trabalho. Participe!!!